
Monica Bethe with Joanna Marschner and Sharon Sadako Takeda
Edited by the Project to Research, Conserve, and Preserve Empress Shōken’s Court Dress
Published by the Medieval Japanese Studies Institute
Distributd by Mitsumura Suiko Shoin, September 2025
Available on Amazon.co.jp for international sales
The Empress Haruko, consort of the Meiji Emperor and best known by her dowager name of Shōken, presented Daishōji Imperial Convent with one of her early Western-style ceremonial court dresses that had a long train attached at the waist. Symbolic of the Japanese achievements on the road to modernization, the court dress with its elegantly woven rose design embellished with goldwork, positioned the empress alongside Western royalty and placed Japan on the world stage. A hundred and thirty years after its creation, the dress needed conservation work to stabilize the fragile fabric. This presented unforeseen challenges that ultimately brought together an international team of experts in a community of open exchange and cooperation.
The first part of the book narrates the results of detective work in reconstructing who made the dress, when and where. The story elucidates the impact of her shift from wearing traditional Japanese garments to donning Western attire, highlighting her role as a model monarch in service of her country, its people (particularly women), its industries, and its diplomacy. The second part of the book outlines the conservation of the dress, with insights into current conservation methodology detailing decisions such as to conserve some parts but only others as is. Other considerations were given to methods of display for three exhibitions. The third part provides reference materials. It chronicles the world around the dress and the activities of the Project to Research, Conserve, and Preserve Empress Shōken’s Court Dress. In addition, it has a glossary and bibliography. Richly illustrated with over 100 images of the dress, its fabric, embroidery, and tailoring that were taken during the conservation process and while the dress was on exhibition, the book also has photos, woodblock prints, murals, and drawings from the empress’s lifetime.
【新刊案内】
『皇后がまとう明治の美 ―大礼服修復の歩み』
著者:モニカ・ベーテ(Monica Bethe)
編集:昭憲皇太后大礼服研究修復復元プロジェクト実行委員会
出版:中世日本研究所
発売:光村推古書院、2025年9月
販売:Amazon.co.jp (国内/海外)
明治天皇の皇后であり、のちに昭憲皇太后として知られる美子(はるこ)皇后は、その初期の洋装大礼服のひとつを、大聖寺門跡に下賜しました。この洋装のドレスは、腰に長いトレインを備えた西洋風の礼装であり、近代化への道を歩む日本を象徴するものでした。バラ紋様を優雅に織り出し、さらに金糸の刺繍で飾られたこの大礼服は、皇后を西洋の王妃と並び立たせ、日本を国際舞台に立たせる役割を果たしました。
しかし製作から130年を経て、この大礼服は裂地の脆弱化により保存修復を必要としていました。その修復の過程では予期せぬ課題も生じましたが、それらを克服するために、国際的な専門家が集まり、素晴らしい交流と協力の共同体が形成されました。
本書の第一部では、この大礼服が誰によって、いつ、どこで作られたのかを解き明かす調査の成果について書きました。そこから、和装から洋装へと装いを転換した皇后の歩みが浮かび上がり、彼女が国家と国民とりわけ女性に、そして産業、外交に尽くした「国母」としての姿が示されています。第二部では、保存修復を取り上げました。修復にあたり、どの部分を保存するか、あるいはそのまま残すかといった判断、さらに展示方法に関する検討など、現代の保存修復の方法論が具体的に解説されています。三度にわたる展覧会での展示準備についても詳細に記しました。第三部には、関連する参考資料が収められています。大礼服を取り巻く歴史的な状況や、「昭憲皇太后大礼服研究修復復元プロジェクト」の活動の記録に加え、用語解説や参考文献も掲載しました。本書は、保存修復の過程や展示で撮影された大礼服の写真をはじめ、その裂地や刺繍、仕立ての詳細をとらえた100点を超える図版で彩られています。さらに、皇后の時代の写真、錦絵、壁画、素描なども掲載しており、多角的な視点から当時の皇后像とその時代を伝えています。
明治天皇の皇后であり、のちに昭憲皇太后として知られる美子(はるこ)皇后は、その初期の洋装大礼服のひとつを大聖寺門跡に下賜しました。この洋装のドレスは、腰に長いトレインを備えた西洋風の礼装であり、近代化へと歩みを進める日本を象徴するものでした。バラ文様を優雅に織り出し、さらに金糸の刺繍で飾られたこの大礼服は、皇后を西洋の王妃と並び立たせ、日本を国際舞台に示す象徴となりました。
しかし、製作から百三十年を経たこの大礼服は、裂地の脆弱化により保存修復を必要としていました。その過程では予期せぬ課題も生じましたが、それらを克服するために国際的な専門家が集い、豊かな交流と協力の共同体が築かれました。
本書の第一部では、この大礼服が誰によって、いつ、どこで製作されたのかを明らかにする調査の成果を紹介しています。そこから、和装から洋装へと装いを転換した皇后の歩みが浮かび上がり、国家と国民、特に女性のため、さらには産業や外交のために尽くした「国母」としての姿が描き出されています。
第二部では、保存修復の実際を取り上げています。修復にあたり、どの部分を保存し、どの部分をあえてそのまま残すのかといった判断や、展示方法に関する検討など、現代の保存修復の方法論を具体的に解説しています。また、三度にわたる展覧会での展示準備についても詳しく述べています。
第三部には、関連する参考資料を収録しました。大礼服を取り巻く歴史的背景や、「昭憲皇太后大礼服研究保存修復復元プロジェクト」の活動の記録に加え、用語解説や参考文献も整えています。
本書は、保存修復の過程や展示で撮影された大礼服の写真をはじめ、その裂地や刺繍、仕立ての細部をとらえた百点を超える図版で構成されています。さらに、皇后の時代を伝える写真、錦絵、壁画、素描なども掲載し、多角的な視点から当時の皇后像とその時代を紹介しています。
【令和6年5月出版】
無外如大尼 生涯と伝承 ー中近世の女性と仏教ー
Mugai Nyodai: The Woman Who Opened Zen Gates

The Rinzai Zen nun Mugai Nyodai (1223–1298) was a trailblazer in Japanese Buddhism. Under her strict tutelage, the convent she founded in Kyoto, Keiaiji, served as a Zen training center for women. Her enlightenment was certified by the eminent Chinese priest Wuxue Zuyuan (Jp: Mugaku Sogen or Bukkō Kokushi, 1226–1286), who designated her as one of his dharma successors. In addition, the memorial temple she founded for her mentor, Shōmyakuan (later Shinnyoji), became the Kyoto center for followers of the Bukkō line of Zen Buddhism.
This fully bilingual book reassesses Nyodai’s life, background, and achievements based on a thorough review of extant primary sources, many of which are published here in full for the first time. It clearly separates her story from with those of two other nuns (Mujaku and Chiyono), who, as her legend evolved, were mistakenly incorporated into her biography. This publication now places Nyodai among the Kyoto nobility rather than the Kamakura military aristocracy and highlights the high esteem with which she was held not only among Zen prelates of her own time, but also in subsequent centuries by Zen nuns and priests in the five temples that regard her as their founder.
Nyodai had previously been located erroneously among the elite military families in Kamakura, but the document on which this premise was based, the Shijuin okubumi, actually notes facts about the nun Mujaku. Through an analysis and contextualization of this document, Mujaku is given her own independent biography here for the first time.
Legends of Nyodai’s piercing Zen insights often mirrored those of her Chinese predecessors, but what endeared her to generations of Zen aspirants was her association with the story of Chiyono, in which a young girl in search of enlightenment has an epiphany when the bottom falls out of her water bucket and the reflection held there of the moon vanishes. By addressing how and when a fully developed, though erroneous, biography of Nyodai was written, new insights emerge documenting how the legend of Chiyono came to be incorporated into Nyodai’s life story.
High quality color photographs of related documents and material objects such as paintings, statues, and textiles relate a greatly enlarged and updated story of this extraordinary woman. Complete transcriptions and English translations accompany all of the important documents. As such, it serves as a reference book intended to open further doors of inquiry.
With chapters by Monica Bethe, Patricia Fister, Masatoshi Harada, Mariko Yoneda, Karen Gerhart, and Barbara Ruch, the book is a must-read for scholars and adepts interested in early Japanese Zen, in women and Buddhism, and in medieval Japanese society. It will also appeal to the general reader intrigued by how history gets rewritten over the centuries.
Product Details
Publisher: 思文閣出版 Shibunkaku Publishing Co., Ltd.
Publication date: March 30, 2024
Language: Japanese and English
Softcover book: 448 pages, full color, codex binding
ISBN 978-4-7842-2079-3
Medieval Japanese Studies Institute: The Kyoto branch of the Institute for Medieval Japanese Studies at Columbia University (founded in 1968 by Professor Barbara Ruch) was established in 2000 and focuses on the Imperial Convents in Kyoto and Nara.
尼門跡寺院の歴史にとり、無外如大禅尼は大変重要な尼僧である。無外如大禅尼(1223−1298)は鎌倉時代後期の臨済宗の高僧で、令和5年(2023)に生誕800年を迎える。鎌倉時代の景愛寺の開山であり、その法灯を尼門跡寺院 大聖寺、寶鏡寺、寳慈院が継いでいる。
これらの寺院だけでなく、後世の尼僧たちに多大な影響を与えた無外如大禅尼の残した遺徳を今後も後世に伝える必要があると考えプロジェクトを立ち上げた。無外如大禅尼については、何世紀にもわたり定期的に行われた遠忌によっても遺徳が継承されてきたが、歴史的な人物としては充分に理解されておらず、2023年の如大生誕800年を機に、無外如大禅尼とゆかりの眞如寺や松見寺などを含む調査研究をさらに進め、無外如大禅尼について現存する資料や語録を中心にまとめた資料集(日英)である。
中世日本研究所のホームページは日英2カ国語です。
日本語タイトルは日本語で、英語タイトルは英語で表示されます。
This is a duo language site. The English menu leads to pages in English that reflect the content in the Japanese pages.
Please do NOT use a digital translation system for reading the Japanese-language pages.